Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
Projekt Langzeitverfügbarkeit und Integration der Altägyptischen Wörterbücher im Verbund (AWV 2.0)
Karl-Tauchnitz-Str. 1
04107 Leipzig
Felix Helfer, M.Sc.
Tel.: +49 341 697642-77
helfer@saw-leipzig.de
Das Vorhaben „Langzeitverfügbarkeit und Integration der Altägyptischen Wörterbücher im Verbund“ (AWV 2.0) schließt an das Projekt „Altägyptische Wörterbücher im Verbund“ (AWV, 2013-2015) an, modernisiert dessen wissenschaftsgeschichtlich hochwertige Daten nach aktuellen Standards, archiviert sie und vernetzt sie mit aktuellen Forschungsressourcen im Rahmen des Konsortiums Text+ der Nationalen Forschungsdateninfrastruktur (NFDI). Damit werden die Daten als durchsuchbare interoperable Forschungsquelle der wissenschaftlichen Gemeinschaft langfristig zur Verfügung gestellt.
Die ursprüngliche Datenbank des AWV wurde im Rahmen des vom Europäischen Sozialfonds geförderten Verbundprojekts „Wissensrohstoff Text“ seinerzeit an der Universität Leipzig entwickelt.
Bis zum Ende des Projektes AWV 2015 wurden bereits folgende 7 Wörterbücher, Wortlisten und Glossare in die Datenbank eingepflegt, die vor dem Berliner Wörterbuch (Erman/Grapow) entstanden (in chronologischer Sortierung):
- Birch, S., Sketch of a Hieroglyphical Dictionary, London 1838.
- Champollion, J.-F., Dictionnaire égyptien en écriture hiéroglyphique, Paris 1841.
- de Rougé, E., H. Brugsch, Stück eines ägyptischen Hymnus an die Sonne, 1850.
- Birch, S., Dictionary of Hieroglyphics, in: C.C.J. Baron Bunsen, Egypt’s Place in Universal History, Vol. 5, London 1867
- Brugsch, H. Hieroglyphisch-demotisches Wörterbuch, Bd. 1–6, Leipzig 1867–1880.
- Piehl, K. Dictionnaire du Papyrus Harris No 1, Wien 1882.
- Budge, E.A.T.W. First Steps in Egyptian, London 1895.
Bislang waren die Daten nur über eine veraltete Webanwendung erreichbar. Mit AWV 2.0 werden sie nun in Unicode umgesetzt – inklusive korrekter Darstellung der altägyptischen Hieroglyphen und moderner Transkription – und mit dem Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) 2.0, der aktuellen Standard-Wortliste der ägyptischen Sprache, verknüpft.
Das Projekt wird gefördert durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) im Rahmen des Konsortiums Text+ der Nationalen Forschungsdateninfrastruktur (NFDI, Flexmittel)
Projektlaufzeit: 01.01.2026 bis 30.09.2026
Datendomäne in Text+: Lexikalische Ressourcen
Projektgruppe
Felix Helfer, M.Sc. [Wissenschaftlicher Mitarbeiter Digital Humanities]
Franziska Naether, PD Dr. phil. habil. [Projektleiterin]
Erweiterte Projektgruppe
Thomas Eckart, Dr. rer. nat.
Uwe Kretschmer, Mag. art.
Peter Dils, Dr. phil.
Daniel Werning, Dr. phil. [Kooperationspartner, Arbeitsstellenleiter BBAW „Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache. Text- und Wissenskultur im alten Ägypten“]
Weitere Informationen
altes Projekt (nur aus dem Netz der Universität Leipzig erreichbar)
Übersicht zur Transliteration des Altägyptischen
Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA)
Thesaurus Linguae Aegyptiae (TLA) in Wikidata
Akademievorhaben TLA an der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
Text+ an der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
Blog zu Zetteln mit Hieroglyphen im digitalen Archiv Bleek & Lloyd der University of Cape Town mit der Verwendung früher Wörterbücher: Naether, F. 2025. Wilhelm Bleek and Ancient Egyptian Hieroglyphs. In Skotnes, P. 2025. (Ed). ǃkhwe-ta ǃxōë Digital Bleek and Lloyd. Centre for Curating the Archive